Yep, that's it.
Another idiom I was sure I was right about.
We have got the same in Pakistan in Urdu -- phoolon ki saij -- literally it means 'bed of flowers' but the actual idea, I believe, is of 'roses'. In my opinion. this is one of idioms which was translated directly from English. (If obviously it is not present in the language before British Raaj in India, of which I am not sure.)
Life is not a bed of rosesCheck your answer here